mardi 9 janvier 2007

Compte de mots - 09 janvier 2007



J’ai débuté hier soir un très beau livre, grave et drôle tout à la fois ; « Ellen Foster » de Kaye Gibbons[1]. Le sujet n’est pas de tout repos. C’est l’histoire, racontée au « je » par une adolescente de 11 ans, qui décide de quitter sa famille disfonctionnelle pour adopter une famille (d’où le nom de Foster). Un sujet pas facile donc, mais pas intenable. Dès le début, le ton est donné :

« Quand j’étais petite, j’inventais
des façons de tuer mon papa. Je
m’en racontais et une puis une
autre, et puis je l’essayais dans
ma tête jusqu’à ce que ça
devienne facile. » (p. 09)

Parfois sur le mode monologue intérieur et souvent avec un ton surprenant de maturité, « Ellen Foster » sera pour moi une belle découverte. Un plaisir de lire.

Un bémol concernant la traduction. La vision française (lire parisienne) de la traduction en générale vous donne de l’urticaire ? Moi aussi et cette traduction n’échappe pas à la règle.

« ...j’appelais police-secours... »
(p. 09)
pour 911

ou

« ...quand le car de ramassage passe me prendre le matin... »
(p. 10)
pour l’autobus scolaire
Voyer le genre... Heureusement, ce n’est pas généralisé. Ça se retrouve surtout dans le détail de la vie quotidienne américaine qui semble échapper aux français.


J’ai bien rigolé cependant en lisant ceci :
« J’ai dit à la bibliothécaire de l’école que
je voulais lire tout ce qui est intéressant,
alors elle m’a fait une liste. C’était il y a
deux ans, maintenant j’en suis aux soeurs
Brontë. » (p. 18)

On voit tout de suite que c’est une oeuvre de fiction ; dites-moi, quelle école possède encore des oeuvres des soeurs Brontë en 2007 ? Bon, d’accord, c’est à la bibliothèque de la polyvalente que j’ai découvert - et lu - Wuthering Heights, mais ça, c’était au siècle dernier ;-)

Plus loin, elle poursuit :
« Je peux pas avaler les histoires qu’on nous fait lire en classe. Claude ou Lulu avec le chien ou le chat. » (p.19)

Je l’avoue, j’ai eu une pensée pour les enfants de la réforme qui jamais ne liront Wuthering Heights, Jane Eyre ou Agnes Gray mais qui connaîtront par coeur les histoires de « Claude ou Lulu avec le chien ou le chat » (soupirs !).


Il existe une version cinématographique de ce roman que je ne vous recommande absolument pas.
_______
[1]« Ellen Foster » de Kaye Gibbons
traduit de l’anglais (États-Unis) par Marie-Claire Pasquier
Bibliothèque étrangère Rivages
167 p. 1989 (pour l’édition de poche)
ISBN : 978-2-86930-252-5

Aucun commentaire: