samedi 29 novembre 2008

Acquisitions - 29 Novembre





Acquisitions et... cadeaux de mon libraire. Allons-y dans l'ordre, avec la photo.
Tout d'abord en haut, de gauche à droite :

a) Sac réutilisable de Gallimard Montréal. Gratuit avec tout achat de 50$ ou plus.

b) Acquisitions (six livres) :

1. Larry Beinhart - Le bibliothécaire (Policier)
États-Unis. Grand prix de littérature policière 2006
2. Anonyme - Une femme à Berlin, journal. 20 avril-22 juin 1945 (Journal)
Allemagne
3. James Thuber - Ma chienne de vie (récit autobiographique)
États-Unis
4. David Leavitt - Le manuscrit perdu de Jonah Boyd (roman)
États-Unis
5. Travis Holland - Loubianka (roman)
États-Unis
6. Stella Rimington - L'un des nôtres (policier)
Angleterre

c) Cadeaux de mon libraire* (7 livres) :

1. Simonetta Greggio - La douceur des hommes (roman)
Italie
2. Divers auteurs - Vers de nouveaux horizons (récits)
France
3. Divers auteurs - 20 ans de faits divers - Enquêtes sur les crimes qui ont secoué la France. (enquêtes). France
4. Michel Onfray - Théorie du voyage, poétique de la géographie (essai)
Frace
5. Paul Doherty - Sous le masque de Rê (policier)
Angleterre
6. Iain Pears - L'affaire Raphaël (policier)
Angleterre
7. Anne Perry - Avant la tourmente (policier)
Angleterre
En fait, il y avait un huitième livre, mais mon libraire, occupé aujourd'hui avec de nombreux clients, m'a offert deux fois le même livre (Paul Doherty - Sous le masque de Rê).


En bas, à gauche, sous le sac Gallimard.

d) Des trucs gratuits :

1. Le libraire
2. Le guide Folio policier
3. Le bulletin Gallimard de septembre 2008
4. Quelques signets


_____________________
* chacun des livres porte la mention : ce livre vous est offert par votre libraire. Ne peut être vendu.

jeudi 27 novembre 2008

Primeur - 27 Novembre


En primeur... 

juste pour vous - et pour faire suite à mon billet d'hier : la C1 (couverture) de la traduction des aventures de Tintin «Coke en Stock» en Québécois !

mercredi 26 novembre 2008

Traduction - 26 Novembre





L'édition électronique de la revue Livres Hebdo (sur abonnement seulement) nous apprends que Casterman s'apprête a traduire en québécois un premier Tintin : «Coke en stock». Incroyable ! Ça va donner encore plus de poids à ceux et celles qui, dans l'hexagone, pensent que le français parlé et écrit au Québec est tellement loin de l'idée d'un certain français «standard», que nous n'arrivons même plus à lire Tintin dans le texte ! Tant qu'a sombrer dans l'idiotie, je vais de ce pas écrire à Casterman pour leur suggérer de québéciser le titre. Ben oui, sachant qu'au Québec on boit moins de coke que l'autre cola, je verrais bien comme titre de remplacement à «Coke en stock», «Pepsi en masse». Et pourquoi s'arrêter au titre : je vais suggérer à l'éditeur quelques jurons bien d'ici pour remplacer les «milles milliards de milles sabords», «ectoplasmes» «bachibouzouk» et autres expressions du capitaine Haddock.

Et comme le conseil un lecteur du Devoir dans la section Vos réactions :
«Que l'on daigne au moins confier la traduction (sic) en langue du terroir à Pierre Falardeau... là, ça va avoir l'air vrai..


Plus de détails dans Le Devoir
et 
toujours dans Le Devoir